高级口译词汇
阅读() 评论() 发表时间:2008年04月12日 02:36
|
肝胆相照 treating each other with all sincerity 高度团结统一 the high degree of unity and solidarity 高度自治 a high degree of autonomy 高举邓小平理论伟大旗帜 hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高尚的品格 lofty character 高素质的领导干部队伍 high-caliber leading cadres 搁置某些政治争议 shelve certain political disputes 革命老区 old revolutionary base areas 各地各部门 all localities and departments 各界爱国人士 patriots from all walks of life 各界人士 personages of all circles 各尽其能、各得其所又和谐相处 be well positioned, do their best and live in harmony 各民主党派 the democratic parties 各人民团体 people's organizations 各种分裂图谋 attempts to split the Country 根本利益 fundamental interests 工人农民 workers and farmers 工人阶级队伍 the working class in China 工商联 Federation of Industry and Commerce 公民权利、自由 civil rights / civil liberties 公民政治参与 citizens' participation in political affairs 公民职责 civic duty 公平和正义 fairness and justice 公务员 civil servants 公务员制度 system of public servants 巩固和提高 to consolidate and uplift 顾全大局 to consolidate and uplift 顾全大局 bear in mind the overall interests 官僚主义作风 the bureaucratic style of work 贯彻 implement 光辉史册的一页 a glorious patriotic tradition 光明和进步 brightness and progress 光荣的爱国主义传统 a glorious patriotic tradition 广阔的发展空间 broad space for development 广纳群贤 gather large numbers of talented people 国防 national defense 国防实力 national defense capabilities 国际局势风云变幻 international organizations 国际性组织 international organizations 国家的主权和安全 state sovereignty and security 国家关系 state-to-state relations 国土资源综合整治 comprehensive improvement of land and resources 国人的共同愿望 common aspirations of all peoples 国务院 State Council 过渡期 transitional period 和平,正义,进步 peace, justice and progress 和平统一 peaceful reunification 和平统一谈判negotiations and peaceful reunifications 和平与发展 peace and development 捍卫 safeguard 和谐并存 harmonious coexistence 弘扬 carry forward 弘扬和培育民族精神 carry forward and cultivate the national spirit 弘扬时代主旋律 highlight the themes of the times 化解歧见 iron out differences 恢复两岸对话 resume the cross-straits dialogue 积极性和创造性 initiative and creativity 基本行为准则 basic code of conduct 基层民主 democracy at the grassroots level 基础设施工程 infrastructure projects 激励和保障机制 an incentive and guarantee mechanism 集体主义 collectivism 集中智慧和力量 pool the wisdom and strength 计划生育 family planning 计划生育基本国策 the basic state policies of family planning 继往开来 carry forward our cause into the future 加快推进社会主义现代化 speed up socialist modernization 加强和改进党的作风建设 the improvement of the party's work style 加入世贸 accession / entrance / entry to WTO 家庭联产承包责任制 the household contract responsibility 坚持统一 persist in reunification 坚定不移 no wavering 坚定地站(在) stand firm 坚强柱石 a staunch pillar 简政放权 streamline administration and delegate power 建设( 资源)节约型社会 build a conservation-minded society 讲求实效 pursuing practical results 降低农业税税率 reduce agricultural tax rate 持续产业 alternative industries 解放思想 emancipating the mind 解决台湾问题 settlement of the question of Taiwan 解决香港问题和澳门问题 resolve the questions of Hong Kong and Macao 戒急用忍 overcome the impetuosity and exercise patience 紧密团结在党中央周围 rally closely around the party central committee 经受 withstand 精神文明建设 spiritual civilization 精神支撑 moral kingpin 井然有序 in an orderly way/ fashion 居安思危 stay prepared against adversities in times of peace 居民生活质量 quality of life of the residents 居委会 neighborhood committee 巨大的优越性 great superiority 决策的随意性 arbitrary decision-making 决策机制 decision-making mechanism 军队建设 army building 军队现代化 modernization of the army 军民团结 solidarity between the army and the people 军人和干部 servicemen and cadres 军政团结 solidarity between the army and the government 开创新局面 create a new situation |
空间的其他文章:
- [个人日记]:生平第一次捐獻(2009年10月21日 16:04)
- [个人日记]:祷(2008年05月16日 08:21)
- [个人日记]:祈(2008年05月16日 08:07)
- [个人日记]:学高数的杯具--fw: 从前有棵树,叫高数,树上挂了很多人(2010年02月02日 10:59)
- [个人日记]:fw: 关于身份证复印件的提醒!!!(2010年01月27日 08:15)
- [个人日记]:【滚动更新】Google受攻击技术细节曝光 - CSDN新闻(2010年01月19日 15:40)
- [个人日记]:据说虎年春晚第一审查合格的节目(2010年01月06日 09:28)
- [个人日记]:那一天, 仓央嘉措(2009年12月27日 10:33)
- [个人日记]:你知道得太多了 | 可能吧(2009年12月10日 16:38)
- [个人日记]:那一天,仓央嘉措(2009年12月03日 11:24)
发表评论
copyright © 1998 - 2010 Tencent Inc. all rights reserved 腾讯公司 版权所有
