郑根岭 .新闻评论
http://622006592.qzone.qq.com
中央电视台新闻中心综合编辑部
装扮我的空间
添加关注
[
书里书外
]
设置置顶
转载到我空间
复制本文网址
隐藏签名档
小字体
上一篇
|
下一篇
|
返回
关于“不浮众望”之辩
发表时间: 2008年02月10日 22时54分
评论/阅读(
/
)
本文地址: http://qzone.qq.com/blog/622006592-1202655550
前两天写了篇博文《今年春晚不浮众望》,贴上来后突然又想到“浮”字是不是用得不对,好像应该改成“孚”字。于是,犹犹豫豫地请教一位报纸编辑熟人,回说是该用“孚”字,当下差点儿就索性改了。转念一想,还是别偷懒,查一下词典吧。
商务印书馆版中型词典工具书《新华词典》和《现代汉语词典》对“浮”字的解释,都有一项为“空虚”、“不切实”,比如“浮名”、“浮夸”。又查了一下
“孚”,意为“使人信服”,成语“深孚众望”就是深为大家所信服之意。因此,多亏我没有径直改成“不孚众望”(让大家不能信服),否则意思与我所要表达的正好相反。
那么,“不浮众望”是不是就对呢?成语词典上倒是没有这个现成的成语,不过根据“浮”字的意思,我倒觉得还说得过去,以前好像也见到过这种用法,并且其意一望而知甚为分明。所以,当有博友指出我用“不浮众望”不对,应该改成“不负众望”的时候,我就没有慌忙改过来。
的确,那位博友说得对,最好还是用“不负众望”,这样更为大众化一些。不过,我从
词典上却也查不到“不负众望”这个成语,反而查到了“不孚众望”或“深孚众望”;由此可见,成语词典上没有收入的,并不意味着不能使用,反正只要读者能明白就行,“不负众望”如此,“不浮众望”亦然。
倒不是非要替自己辩护,以显示自己一贯正确,我只是觉得通过对“不浮众望”、“不负众望”、“不孚众望”三个成语的比较辨析,大家都会有些收获。至于我那篇博文,我承认还是用那位博友指正的“不负众望”更好些。
本文标签:
深孚众望
众望
词典
成语
信服
我空间的其他文章:
[转非抄袭]:情迷“中国之夜”——刚果维和军医们的故事(十)(转贴)(2008年09月25日 17时37分)
[转非抄袭]:蒋介石、宋美龄的“约法三章”与毛泽东、江青的“约法三章”(转贴)(2008年09月17日 03时25分)
[转非抄袭]:左舜生访延安指名要见梦中情人江青,惹毛泽东恼怒(转贴)(2008年09月17日 03时15分)
[转非抄袭]:她曾是毛泽东的延安恋人,在贺子珍与江青之间(转贴)(2008年09月17日 03时00分)
[时事评论]:环境税、资源税意义超乎节能(2008年09月04日 23时50分)
[转非抄袭]:日本与中国咋这么不一样呢?(2008年08月27日 14时27分)
[转非抄袭]:奥运政治与奥运“政治化”之辨(转贴)(2008年08月16日 11时28分)
[转非抄袭]:奥运真的能“让政治走开”吗?(2008年08月11日 23时52分)
[闲侃杂谈]:奥运开幕式点火仪式(股市版)(2008年08月09日 01时21分)
[闲侃杂谈]:北京单双号后公交车上的笑声(2008年08月07日 13时41分)
发表评论
共
篇评论,第
页/共
页
第一页
上一页
下一页
最后页
共
篇评论,第
页/共
页
第一页
上一页
下一页
最后页
上一篇
|
下一篇
|
返回
发表评论
日志新版升级特性介绍
使用签名档
请选择道具
请选择道具
隐身草
彩虹炫
天使之爱
温馨提示:点击验证码输入框,以获取验证码
请输入验证码:
提交
取消
悄悄话
| (将您的回复以小纸条形式发送给对方)
查看今日免费发送数量
Copyright ? 1998 - 2007 TENCENT Inc. All Rights Reserved
腾讯公司 版权所有